Blog  

16 Resultados de etiquetas por Poesía

El poeta Ricardo Fernández Esteban en su blog nos recuerda que la palabra es mágica porque tiene el poder de convertir sones en sentimientos. De hecho oímos o decimos a menudo, "estas palabras me han hecho daño o, por el contrario, me han hecho bien". Aun si la información es desfavorable, hay quien tiene también la magia de que sus noticias sean menos dolorosas y se reciban de forma más positiva. Leer más
El poeta Ricardo Fernández Esteban en su blog nos recuerda que la palabra es mágica porque tiene el poder de convertir sones en sentimientos. De hecho oímos o decimos a menudo, "estas palabras me han hecho daño o, por el contrario, me han hecho bien". Aun si la información es desfavorable, hay quien tiene también la magia de que sus noticias sean menos dolorosas y se reciban de forma más positiva. Leer más
El británico Robert Graves (1895-1985) es el poeta de la pasión amorosa. El poema que aquí se recoge pertenece a la antología bilingüe Cien poemas (1981), traducida al español por la poeta nicaragüense Claribel Alegría con la colaboración de Darwin J. Flakoll. Breve e intenso. Leer más
El británico Robert Graves (1895-1985) es el poeta de la pasión amorosa. El poema que aquí se recoge pertenece a la antología bilingüe Cien poemas (1981), traducida al español por la poeta nicaragüense Claribel Alegría con la colaboración de Darwin J. Flakoll. Breve e intenso. Leer más
El mexicano Jaime Sabines (1926-1999) es el gran poeta del amor y de la obsesión por la muerte. Sus poemas, a veces ásperos y calculadamente descuidados, logran siempre una emoción directa, que golpea al lector. El poema que aquí damos aparece recogido en varios libros de Sabines, entre otros en Los amorosos y otros poemas, de 1997. Leer más
El mexicano Jaime Sabines (1926-1999) es el gran poeta del amor y de la obsesión por la muerte. Sus poemas, a veces ásperos y calculadamente descuidados, logran siempre una emoción directa, que golpea al lector. El poema que aquí damos aparece recogido en varios libros de Sabines, entre otros en Los amorosos y otros poemas, de 1997. Leer más
Considera Ramón Irigoyen que quizás las traducciones de Constantino Cavafis (1863-1933) realizadas por el poeta Lázaro Santana estén entre las mejores que circulan en español. Tienen, dice, "una arquitectura de poema perfecta". Damos aquí la espléndida versión suya del poema "Los troyanos", incluida en su antología 75 poemas de Cavafis (1973). Leer más
Considera Ramón Irigoyen que quizás las traducciones de Constantino Cavafis (1863-1933) realizadas por el poeta Lázaro Santana estén entre las mejores que circulan en español. Tienen, dice, "una arquitectura de poema perfecta". Damos aquí la espléndida versión suya del poema "Los troyanos", incluida en su antología 75 poemas de Cavafis (1973). Leer más
Especular económicamente con una pandemia mortal es un crimen y da rabia. Hacerlo políticamente da bastante pena. Ignora que la razón de un tentetieso, lo que le impide caer o vencerse, no está en el hueco de la figura sino en el peso de su fondo. Y en este asunto el fondo dice que cuando ocurre una desgracia la gente se vuelca para ayudar en lo que sea. Nada cuenta más ni hay más cuento. Pasa en todas partes porque propio es de los humanos mostrar lo mejor (lo peor también) de la humanidad, pero sí parece que aquí tenemos una manera más vibrante de manifestar la solidaridad, esa virtud. Antes la llamaban caridad. Leer más
Especular económicamente con una pandemia mortal es un crimen y da rabia. Hacerlo políticamente da bastante pena. Ignora que la razón de un tentetieso, lo que le impide caer o vencerse, no está en el hueco de la figura sino en el peso de su fondo. Y en este asunto el fondo dice que cuando ocurre una desgracia la gente se vuelca para ayudar en lo que sea. Nada cuenta más ni hay más cuento. Pasa en todas partes porque propio es de los humanos mostrar lo mejor (lo peor también) de la humanidad, pero sí parece que aquí tenemos una manera más vibrante de manifestar la solidaridad, esa virtud. Antes la llamaban caridad. Leer más
Dámaso Alonso (1898-1990) es recordado por su libro Hijos de la ira, de 1944, que irrumpió con toda su fuerza existencialista en plena posguerra española. Pero en la década siguiente escribió quizás algunos de sus poemas mejores, aunque no se cuidaría de agruparlos en libro hasta muchos años después, en 1981, bajo el título de Gozos de la vista. A él pertenece este estremecedor poema, recogido también en el reciente "Pliego de Poesía" de El Ciervo, nº 782 (julio-agosto 2020). Leer más
Dámaso Alonso (1898-1990) es recordado por su libro Hijos de la ira, de 1944, que irrumpió con toda su fuerza existencialista en plena posguerra española. Pero en la década siguiente escribió quizás algunos de sus poemas mejores, aunque no se cuidaría de agruparlos en libro hasta muchos años después, en 1981, bajo el título de Gozos de la vista. A él pertenece este estremecedor poema, recogido también en el reciente "Pliego de Poesía" de El Ciervo, nº 782 (julio-agosto 2020). Leer más
Eugénio de Andrade (1923-2005) es el pseudónimo que usó para su poesía José Fontinhas. El poema "Herencia" pertenece al libro Los surcos de la sed, aparecido simultáneamente, por deseo expreso del poeta, en Portugal y en España, en 2001. La bella traducción al castellano corrió a cargo del poeta José Ángel Cilleruelo. Leer más
Eugénio de Andrade (1923-2005) es el pseudónimo que usó para su poesía José Fontinhas. El poema "Herencia" pertenece al libro Los surcos de la sed, aparecido simultáneamente, por deseo expreso del poeta, en Portugal y en España, en 2001. La bella traducción al castellano corrió a cargo del poeta José Ángel Cilleruelo. Leer más
La obra ingente del griego Yannis Ritsos (1909-1990) cultiva tanto el poema extenso, de tono heroico, bajo el arquetipo de la tragedia clásica, como el poema corto, intenso y conmovedor. Es el caso de "Forma de la ausencia", perteneciente a Fragmentos, que aquí damos en la traducción de Miguel Castillo Didier. Leer más
La obra ingente del griego Yannis Ritsos (1909-1990) cultiva tanto el poema extenso, de tono heroico, bajo el arquetipo de la tragedia clásica, como el poema corto, intenso y conmovedor. Es el caso de "Forma de la ausencia", perteneciente a Fragmentos, que aquí damos en la traducción de Miguel Castillo Didier. Leer más